A Stylistic Perception on Anthony Yu’s Self-retranslation of The Journey to the West.

Research output: Contribution to journalArticlepeer-review

5 Citations (Scopus)

Abstract

With the aim of filling the gap in the research on real readers’ perception in stylistic research, this study adopts a mixed-method approach integrating quantitative and qualitative data analysis in order to systematically compare reader reviews on Anthony Yu’s two English translations of The Journey to the West. The comparison is divided into two steps. The first step is to winnow out representative reader comments from Amazon Books with the aid of the corpus tool ProtAnt. The other is to graphically represent the readers’ perception by annotating the reviews according to the hierarchy of the contained codes, categories, and themes using qualitative data analyzer RQDA. In addition, this research cross-references reader’s perception on the two translations with the translator’s voice, i.e., how the translator reflects on his self-retranslation.
Original languageEnglish
Pages (from-to)756-776
Number of pages21
JournalPerspectives: Studies in Translation Theory and Practice
Volume28
Issue number5
DOIs
Publication statusPublished - 30 Mar 2019

Keywords

  • Stylistic perception
  • literary translation
  • qualitative data analysis
  • reader reaction
  • retranslation
  • translation stylistics

Fingerprint

Dive into the research topics of 'A Stylistic Perception on Anthony Yu’s Self-retranslation of The Journey to the West.'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this