An Rcg-Based Analysis Of The Translation Of Polysemous ‘Yao’ In A Dream Of Red Mansions

Tao Zhang, Philippe Humblé, Wen Xu

Research output: Contribution to journalArticle

Abstract

This research investigates the applicability of a relatively new concept from cognitive linguistics, Radical Construction Grammar (RCG) (Croft:2001), as an analytical model in the study of the translation process. Based on the fundamental concepts of RCG, this article puts forward a construction-oriented view of translation and the following six construction-based translation principles: the semantic function priority principle, the conceptual space-based principle, the gestalt principle, the interactivity principle, the taxonomic principle, and the prototype priority principle. These RCG-based translation conceptions and principles will be detailed and verified in translation examples with the Chinese polysemic word 'yao' in different constructions, selected from the translation of the Chinese classic A Dream of Red Mansions (Cao & Gao:1994). The results of this study show that RCG can provide an innovative linguistic model for translation studies, particularly for the issue of polysemy.
Original languageEnglish
Pages (from-to)1-22
Number of pages22
JournalCadernos de Tradução
Volume42
DOIs
Publication statusAccepted/In press - 2022

Keywords

  • translation studies

Fingerprint

Dive into the research topics of 'An Rcg-Based Analysis Of The Translation Of Polysemous ‘Yao’ In A Dream Of Red Mansions'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this