Abstract
Wie in Brussel de tram of de metro neemt, weet het meteen. Brussel is
de meertalige en interculturele hoofdstad bij uitstek. Dit mozaïek
van kleuren en talen is het ideale onderzoeksterrein voor wie bezig is
met meertalige en interculturele communicatie. Het Centrum voor Vaktaal en
Communicatie (CVC) van het departement Toegepaste Taalkunde (vertaler-tolk)
van de Erasmushogeschool Brussel laat deze kans niet liggen en heeft de handen in
elkaar geslagen met TERMISTI van de Franstalige zusterinstelling Institut Supérieur
de Traducteurs et Interprètes (ISTI) voor het onderzoeksproject BABELIRIS.
de meertalige en interculturele hoofdstad bij uitstek. Dit mozaïek
van kleuren en talen is het ideale onderzoeksterrein voor wie bezig is
met meertalige en interculturele communicatie. Het Centrum voor Vaktaal en
Communicatie (CVC) van het departement Toegepaste Taalkunde (vertaler-tolk)
van de Erasmushogeschool Brussel laat deze kans niet liggen en heeft de handen in
elkaar geslagen met TERMISTI van de Franstalige zusterinstelling Institut Supérieur
de Traducteurs et Interprètes (ISTI) voor het onderzoeksproject BABELIRIS.
Original language | English |
---|---|
Pages | 19-20 |
Number of pages | 42 |
Volume | 197 |
No. | Brussels Welzijnsnieuws |
Specialist publication | Wat bedoel je? Taaldrempels in de hulpverlening. Dossier Taal |
Publication status | Published - 2012 |
Keywords
- Brussels, Health care, linguisticdiversity