Improving specialised translation dictionaries on the basis of a study of terminological variation

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingConference paperResearch

Abstract

Previous studies have pointed out that specialised dictionaries only partially meet the requirements of translators because they very often lack a specification of how a term is really used in specialised discourse (Collet, 2004a). Terms may vary depending on the type of text, the intended readership, the register, etc. (Freixa, 2006). For translators, it is important to be aware of the different factors that have an impact on term choice. They need to know what terms in the source language are commonly used to address a concept in specific communicative settings and how these terms can be translated.
This article summarises an ongoing project which examines and compares terminological variation in source texts and translations. The aim of the project is to find out whether certain patterns or tendencies can be derived from this comparative study and to reflect on how the results of the study can contribute to the compilation of specialised translation dictionaries.
Original languageEnglish
Title of host publicationTranslation and Meaning, Part 9. Proceedings of the Maastricht Session of the 5th International Maastricht-Łódź Duo Colloquium on "Translation and Meaning"
EditorsMarcel Thelen, Barbara Lewandowska-tomaszczyk
Place of PublicationMaastricht
PublisherHogeschool Zuyd, Faculty of International Communication, School of Translation and Interpreting
Pages227-239
Number of pages <span style="color:red"p> <font size="1.5"> ✽ </span> </font>12
Volume9
ISBN (Print)978-90-801039-8-6
Publication statusPublished - 2013
Eventthe 5th International Maastricht-Łódź Duo Colloquium on "Translation and Meaning -
Duration: 1 Jan 2013 → …

Publication series

NameTranslation and Meaning

Conference

Conferencethe 5th International Maastricht-Łódź Duo Colloquium on "Translation and Meaning
Period1/01/13 → …

Bibliographical note

Marcel Thelen and Barbara Lewandowska-Tomaszczyk

Keywords

  • translation dictionaries
  • translation
  • terminology

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Improving specialised translation dictionaries on the basis of a study of terminological variation'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this