Novels, translations and reviews. A digital enquiry on Eighteenth Century literary journalism

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingChapter

Abstract

This chapter presents the collaborative research project The reception of the English novel in the Italian literary press between 1700 and 1830: a transcultural enquiry into the early shaping of the modern Italian literary and cultural identity (VUB - University of Guelph), aimed at investigating the reception of English novels in the Italian literary press during the Long Eighteenth Century (1700-1830). Its main purpose is to uncover how the English novels were introduced to the Italian readership, censored and translated, through the application of Digital Humanities methodologies of investigation. One of the project goals is in fact to create a methodological paradigm that may be extended to the study of the reception of English novels in the literary journalism of other nations.

Original languageEnglish
Title of host publicationTranslations in periodical publications, edited by Diana Roig Sanz, Laura Folica and Stefania Caristia, Amsterdam, John Benjamins, 2020
PublisherJohn Benjamins Publishing Company
Chapter9
Pages225-246
Number of pages21
ISBN (Electronic)9789027260598
ISBN (Print)9789027207739
Publication statusPublished - 2020

Fingerprint Dive into the research topics of 'Novels, translations and reviews. A digital enquiry on Eighteenth Century literary journalism'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this