@inbook{75dfa2dbcff0443ab69fe8881a903351,
title = "Novels, translations and reviews. A digital enquiry on Eighteenth Century literary journalism",
abstract = "This chapter presents the collaborative research project The reception of the English novel in the Italian literary press between 1700 and 1830: a transcultural enquiry into the early shaping of the modern Italian literary and cultural identity (VUB - University of Guelph), aimed at investigating the reception of English novels in the Italian literary press during the Long Eighteenth Century (1700-1830). Its main purpose is to uncover how the English novels were introduced to the Italian readership, censored and translated, through the application of Digital Humanities methodologies of investigation. One of the project goals is in fact to create a methodological paradigm that may be extended to the study of the reception of English novels in the literary journalism of other nations.",
author = "Andrea Penso",
year = "2020",
month = jan,
day = "1",
doi = "10.1075/btl.155.09pen",
language = "English",
isbn = "9789027207739 ",
series = "Benjamins Translation Library",
publisher = "John Benjamins Publishing Company",
pages = "225--246",
editor = "Laura Folica and Diana Roig-Sanz and Stefania Caristia",
booktitle = "Translations in periodical publications, edited by Diana Roig Sanz, Laura Folica and Stefania Caristia, Amsterdam, John Benjamins, 2020",
address = "Netherlands",
}