Superdiversity and Democracy. A few thoughts on Philippe Van Parijs

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingChapterResearchpeer-review

Abstract

This chapter seeks to assess Philippe Van Parijs’s ideas of English as a lingua franca against the arguments of his opponents. Among other things, Philippe Van Parijs is known for his arguments favouring the adoption of English as a language that should be learned by as many people around the world as possible. This would facilitate understanding between population groups with different languages and thus benefit democracy. Voices opposing this are Pascale Casanova, Anna Wierzbicka, and Yukio Tsuda. Casanova (2015) acknowledges that the advance of English is unstoppable, but points out that any adoption of a lingua franca, a mother tongue for part of the world’s population, puts all the others, whose mother tongue it is not, in a disadvantaged position. They will eventually be ‘dominated’. Anna Wierzbicka (2014) suggests that in the adoption of English by researchers, there is a danger that everything will be seen through the conceptual glasses of English, hiding the peculiarities of specific problems. Finally, Yukio Tsuda agrees with Robert Phillipson (1992) when he claims that the dominance of English amounts to a kind of ‘linguicism’, in which all those who have English as their mother tongue will be privileged to such an extent that they will form a separate global ruling class.
Original languageEnglish
Title of host publicationSuperdiversity and Citizenship
PublisherAkademik Kitabevi
Publication statusAccepted/In press - 2021

Keywords

  • Lingua Franca
  • Translation

Fingerprint Dive into the research topics of 'Superdiversity and Democracy. A few thoughts on Philippe Van Parijs'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this