Projecten per jaar
Persoonlijk profiel
Expertise
- Jurylid examens over de kennis van het Duits voor de refendarissen en kandidaat- referendarissen bij het Hof van Cassatie (KB 02.08.02).
- Verslag van een Hongaars doctoraat (Debrecen, Orsolya Farkas) voor een beursaanvraag bij de Alexander-von-Humboldt-Stiftung.
- External member of the jury of a 'Habilitation'-committee, University of Klagenfurt.
- reviewer European Science Foundation, Eramushogeschool Brussel (TTK)
Vingerafdruk
- 1 Soortgelijke profielen
Projecten
- 17 Afgelopen
-
OZR1564: Woordenschatverwerving in verwante vreemde talen (EuroComGerm)
1/01/08 → 31/12/09
Project: Fundamenteel
-
BOAB7: Terminologische variatie: een contrastieve, multilinguale, multidimensionele, tekstgebaseerde analyse. Terminological variation: a contrastive, multilingual, multidimensional, text-based analysis.
Temmerman, R., Kerremans, K., Lochtman, K. & Lutjeharms, M.
1/01/08 → 31/12/11
Project: Fundamenteel
-
OZR1105: De rol van impliciete en expliciete correctieve feedback bij vreemdetaalverwerving (Duits).
1/01/05 → 31/12/05
Project: Fundamenteel
-
FWOKN145: De rol van impliciete en expliciete correctieve feedback bij vreemdetaalverwerving (Duits).
1/01/05 → 31/12/06
Project: Fundamenteel
-
OZR662: Strategieën bij vreemdetaalverwerving (Duits): de validatie van de meervoudsvorming versus andere indicatoren.
1/01/02 → 31/12/04
Project: Toegepast
-
62. Das mehrsprachige mentale Lexikon
Lutjeharms, M., sep 2019, Handbuch Mehrsprachigkeits- und Mehrkulturalitätsdidaktik. Fäcke, C. & Meissner, F-J. (redactie). Tübingen: Gunter Narr Verlag, blz. 312-216 5 blz.Onderzoeksoutput: Chapter › Vulgarizing › peer review
-
65. Interkomprehension und sprachliche Kompetenzen
Lutjeharms, M., sep 2019, Handbuch Mehrsprachigkeits- und Mehrkulturalitätsdidaktik. Fäcke, C. & Meissner, F-J. (redactie). Tübingen: G. Narr, Tübingen, blz. 325-329 5 blz.Onderzoeksoutput: Chapter › Vulgarizing › peer review
-
21. Leseverstehen
Lutjeharms, M., 2016, Handbuch Fremdsprachenunterricht. Burwitz-Melzer, E., Mehlhorn, G., Riemer, C., Bausch, K-R. & Krumm, H-J. (redactie). Tübingen: A. Francke Verlag, Tübingen, blz. 97-102 6 blz. 21Onderzoeksoutput: Chapter › Vulgarizing › peer review
-
Genus und Personenbezeichnungen im Deutschen, Niederländischen und Englischen: Führt die sprachbedingte Variation zu interkulturellen Unterschieden?
Lutjeharms, M., 2015, Sprachvariation und Sprachreflexion in interkulturellen Kontexten. Peschel, C. & Runschke, K. (redactie). Frankfurt am Main: P. Lang, Frankfurt/M. etc., Vol. 16. blz. 63-85 23 blz. (Sprache – Kommunikation – Kultur. Soziolinguistische Beiträg; vol. 16).Onderzoeksoutput: Chapter › Specialist
-
Miniporträt Niederländisch
Lutjeharms, M., 2014, EuroComGerm - Die sieben Siebe: Germanische Sprachen lesen lernen. Hufeisen, B. & Marx, N. (redactie). 2. completely revised edition redactie Aachen: Shaker verlag, Aachen, Vol. 1. blz. 205-229 25 blz.Onderzoeksoutput: Chapter › Vulgarizing
Activiteiten
-
Lesen, Leseverstehen und Spracherwerb (Tijdschrift)
Madeline Lutjeharms (Editor)
jul 2007Activiteit: Editorial activity
-
Elsevier (Externe Organisatie)
Madeline Lutjeharms (Member)
jan 2007 → …Activiteit: Membership of peer-review panel or committee
-
Zeitschrift für Interkulturellen Fremdsprachenunterricht (Externe Organisatie)
Madeline Lutjeharms (Member)
2006Activiteit: Membership of peer-review panel or committee
-
International journal of Bilingualism (Externe Organisatie)
Madeline Lutjeharms (Member)
2004Activiteit: Membership of peer-review panel or committee
-
Unknown (Externe Organisatie)
Madeline Lutjeharms (Member)
1 jan 2003 → …Activiteit: Membership of external research organisation