Persoonlijk profiel
Expertise
- terminology - terminography - cognitive linguistics - applied linguistics - translation studies - Computer Assisted Translation - metaphor and science - domain-specific languages
Flemish discipline codes in use since 2023
- Scientific, technical and literary translation
- Semantics
- Lexicography
- Comparative language studies
- Translation studies
- Interpreting studies
Vingerafdruk
- 1 Soortgelijke profielen
Projecten
- 15 Afgelopen
-
BRGEOZ241: BABELIRIS: taalkundige competenties en interculturele dynamiek in Brusselse ziekenhuizen : de impact van mondelinge communicatie op sociale ongelijkheid in de gezondheidszorg
Temmerman, R. (Administrative Promotor)
1/03/11 → 1/03/15
Project: Toegepast
-
TTKPRB11TR: BABELIRIS: taalkundige competenties en interculturele dynamiek in Brusselse ziekenhuizen : de impact van mondelinge communicatie op sociale ongelijkheid in de gezondheidszorg
Temmerman, R. (Administrative Promotor) & Cox, A. (Medewerker)
1/03/11 → 1/03/15
Project: Toegepast
-
BRGEOZ178: OSCB: Open Semantic Cloud for Brussels
Temmerman, R. (Co-Promoter), Meersman, R. (Administrative Promotor), Jansen, B. (Co-Promoter) & Zimanyi, E. (Co-Promoter)
1/02/11 → 31/01/14
Project: Fundamenteel
-
TTKGRU10RT: BRIDGE IT: electronic Social Promotion of Intercultural Communication Expertise and Skills (Grundtvig project)
Temmerman, R. (Administrative Promotor)
1/10/10 → 3/09/12
Project: Toegepast
-
TTKLLP09: Europees netwerk van universiteiten en hogescholen in multilinguïsme (EUNoM)
Eyckmans, J. (Administrative Promotor), Temmerman, R. (Co-Promoter) & Tytgat, K. (Co-Promoter)
1/11/09 → 31/10/12
Project: Toegepast
-
Wie de terminologie kan vertalen, heeft de tekst begrepen: Hoe gaan vertalers om met terminologische variatie en nieuwe termen?
Kerremans, K. & Temmerman, R., 2019, In balans: Een inleiding tot vertaal- en tolkwetenschap. De Sutter, G. & Delaere, I. (uitgave). Leuven: Acco, blz. 241-261Onderzoeksoutput: Chapter › Specialist › peer review
-
Co-création et Web 2.0. Noms de marques pour de nouvelles bières artisanales dans la ville multilingue de Bruxelles
Temmerman, R., 2018, In: Études de linguistique appliquée. 57, 192, blz. 417-434 18 blz.Onderzoeksoutput: Article › peer review
Open AccessBestand327 Downloads (Pure) -
European Union multilingual primary term creation and the impact of its neologisms on national adaptations
Temmerman, R., 21 apr. 2018, In: Parallèles . 30, 1, blz. 8-20 13 blz.Onderzoeksoutput: Article › peer review
Open Access -
Simultaneous Interpretation of Neosemanticisms in EU Press Conferences: Translations of «Hotspot», «Relocation» and «Resettlement» into Dutch and German
Van Obberghen, M., Temmerman, R. & Kerremans, K., jun. 2018, In: CLINA: An Interdisciplinary Journal of Translation, Interpreting and Intercultural Communication. 4, 1, blz. 59-81Onderzoeksoutput: Article › peer review
Open Access -
Verschillen in vertaalcultuur: Hoe Engelse terminologische nieuwvormingen in het Frans en het Nederlands worden vertaald
Temmerman, R., 10 apr. 2018, In: n/f - tijdschrift van de Association des Néerlandistes de Belgique francophone. 13, blz. 53-76 24 blz.Onderzoeksoutput: Article › peer review
Bestand351 Downloads (Pure)
Activiteiten
-
12th Pangborn Sensory Science Symposium
Temmerman, R. (Speaker)
20 aug. 2017 → 24 aug. 2017Activiteit: Talk or presentation at a conference
-
Domeinverlies in het Nederlands
Temmerman, R. (Speaker)
25 okt. 2013Activiteit: Talk or presentation at a workshop/seminar
-
Workshop on optimizing understanding in multilingual hospital encounters
Temmerman, R. (Organiser)
30 okt. 2013Activiteit: Participation in workshop, seminar
-
Corpora and Research in Terminology and Translation Studies (Tijdschrift)
Temmerman, R. (Editor)
1 jun. 2012Activiteit: Editorial activity
-
Hospita{bi}lity. Textual, lingual and intertextual heterogeneity in literary translation
Temmerman, R. (Organiser)
1 dec. 2011Activiteit: Participation in workshop, seminar