Activiteiten per jaar
Samenvatting
Many of us use the words Identity and Culture without giving it much of a thought. Even so, defining these words is notoriously difficult. Writers come from a culture, have an identity, but how do these concepts express themselves? Culture and identity are concepts increasingly found in newspapers as well as in everyday conversations, now that migration has become one of the main concerns of Europe and these concepts seem to be intimately related to migration. Migrants are also people who write fiction and their identity should be included in their fiction somewhere. Are these expressions of group belonging preserved when they are translated? Can we discover it when we read them, or is it something like poetry, that gets lost when translated? In this communication we analyse the translations into Spanish and Dutch of Junot Diaz’s Brief wondrous Life of Oscar Wao. Junot Diaz writes in Spanglish, using many Spanish words and expressions in his otherwise English writing. This is obviously a challenge for a Spanish translator, as it is for a Dutch translator. Something has to be lost, and maybe something is gained. If we line up all the occurrences of Spanish expressions in Junot Diaz, they tell us something, not only of the writer’s identity, but also of his community’s identity. Can one recognize this in a translation, particularly in a Spanish one, since all the Spanish expressions necessarily disappear. According to our findings, the Spanglish component is essential to Junot Diaz’s story-telling and the Spanish and Dutch translators take different stances towards the problem. Parallels will also be drawn with German-Turkish Emine Sevgi Özdamar and Dutch-Iranian Kader Abdolah.
Originele taal-2 | English |
---|---|
Pagina's | 48-49 |
Aantal pagina's | 2 |
Status | Published - 26 nov 2016 |
Evenement | BRIDGING ACROSS LANGUAGES AND CULTURES IN EVERYDAY LIVES: NEW ROLES FOR CHANGING SCENARIOS - Autònoma de Barcelona, Barcelona, Spain Duur: 25 nov 2015 → 27 nov 2016 http://ialic2016bcn.com/index.html |
Conference
Conference | BRIDGING ACROSS LANGUAGES AND CULTURES IN EVERYDAY LIVES: NEW ROLES FOR CHANGING SCENARIOS |
---|---|
Verkorte titel | IALIC 2016 |
Land/Regio | Spain |
Stad | Barcelona |
Periode | 25/11/15 → 27/11/16 |
Internet adres |
Vingerafdruk
Duik in de onderzoeksthema's van 'Junot Diaz’s Spanglish Fiction as an Entrance Gate to Migrant Identity'. Samen vormen ze een unieke vingerafdruk.Activiteiten
- 2 Talk or presentation at a conference
-
WRITING PLACES: THE CONCEPTUALISATION AND REPRESENTATION OF SPACE, LOCATION AND ENVIRONMENT IN LITERATURE
Philippe Humblé (Speaker)
23 jun 2016 → 26 jun 2016Activiteit: Talk or presentation at a conference
-
BRIDGING ACROSS LANGUAGES AND CULTURES IN EVERYDAY LIVES: NEW ROLES FOR CHANGING SCENARIOS
Philippe Humblé (Speaker)
25 nov 2016 → 27 nov 2016Activiteit: Talk or presentation at a conference